나도 번역 한번 해볼까?
베스트셀러『시크릿』의 번역가 김우열,
번역가로 제2의 인생을 꿈꾸는 사람들을 위해 길라잡이를 자청하다!
‘저 많은 번역가들은 도대체 어디서 어떻게 공부하고 입문하게 되었을까?’
‘요즘 투잡이 유행이라는데 나도 번역으로 한번 해볼까?’
‘직장 계속 다니는 것도 불안하고 한데, 번역으로 전직해볼까?’
이렇게 생각하는 예비 번역가들에게 번역가 입문 방법을 손에 잡힐 듯이 낱낱이 알려주는 책이 나왔다.
‘독해만 어느 정도 되면 할 수 있는 일이다, 돈 많이 벌기는 그른 일이다, 비전이 없을 것 같다’처럼 번역에 대해 사람들이 갖고 있던 잘못된 생각들도 하나하나 짚어주면서 번역이 가진 매력과 의의를 만방에 알려주는 책.
저자 서문 번역가를 꿈꾸는 사람들에게
베타테스터 서평 저희가 먼저 읽고 평가했습니다
추천사1 예비 번역가에게 피가 되고 살이 되는 책
추천사2 능력 있는 후배 번역가들을 기다리며
추천사3 망망대해의 등대 역할을 할 책
PART 01 그냥 번역이나 한번 해볼까 생각 중이에요!
Section01 번역을 둘러싼 갖가지 편견과 정체를 벗긴다1
Question01 번역이요? 그냥 외국어 좀 알고 이해한 대로 우리말로 쓰면 되는 거 아니에요?
Question02 번역가로 성공하기가 하늘에서 별 따는 것만큼 어렵다던데, 사실이에요?
Question03 번역일 하겠다니까 어른들이 돈도 못 벌고, 비전도 시원치 않다면서 말리시던데요?
Question04 다들 번역, 번역 하는데